有奖纠错
| 划词

Plus tard, sa maison a été entièrement pillée par les mêmes soldats, dont il n'a pas pu donner les noms.

后来,同一批士兵抢劫一空,但是他说不出这些士兵名字。

评价该例句:好评差评指正

Ils l'ont violemment battu parce qu'il a refusé de leur donner de l'argent et sont partis après avoir totalement pillé la maison.

他不肯拿钱给他们,就被他们毒打。 他们抢劫一空后才离开。

评价该例句:好评差评指正

Elle a réussi à s'enfuir et a été aidée par une organisation qui l'a ramenée chez elle et l'a encouragée à poursuivre ses études.

在成功地脱逃后,她得到了一个组助,那个组她带回到并鼓励她继续学习。

评价该例句:好评差评指正

L'autre jour, ton père a lu que selon les enquêtes, la plupart des accidents arrivent à moins de 1 kilomètre de la maison, ainsi nous nous sommes décidés à déménager plus loin.

那天,你父亲看到一份调查报告,上面说大部分交通事故都发生在离家不到1地方,于是,我们决定搬到更远一些地方。

评价该例句:好评差评指正

Au Sri Lanka, une opération d'une grande ampleur est réalisée avec l'appui de l'UNICEF pour libérer les enfants qui luttaient avec les Tigres de la libération de Eelan Tamil et les rendre à leurs familles.

在斯里兰卡,在儿童基金会支持下完成了一项大规模工作,解放了和“伊拉姆猛虎解放组”战斗儿童,他们送回了

评价该例句:好评差评指正

Un responsable de la défense civile dans la région de Tyr a également demandé de l'aide pour dégager les décombres et retirer les morts et les blessés de l'immeuble de la famille Hashim et d'autres immeubles résidentiels.

地区一个民防官员也请求助将在Hashim和其它住宅楼躲藏而遇难死伤者从瓦砾中拽出来。

评价该例句:好评差评指正

Alors que l'ordinateur rend plus floue la limite entre le domicile et le lieu de travail, entre les loisirs et l'emploi, il peut s'avérer indispensable, pour bien analyser les politiques, de comprendre comment les citoyens en tant que consommateurs et producteurs utilisent leur temps.

随着数字经济和工作、休闲与职业之间界线弄得模糊不清,了解民作为消费者和劳动力成员如何利用时间,对政策分析来讲,可以为一种重要投入。

评价该例句:好评差评指正

Les Palestiniens, ne croyant pas aux déclarations des autorités israéliennes leur assurant qu'ils seront autorisés à utiliser les points de passage qui vont être aménagés, quittent les zones cernées par le Mur pour aller habiter en lieu sûr dans ce qui reste de la Palestine.

以色列向巴勒斯坦人保证将修建道口,以便他们通行,但不信服巴勒斯坦人正从受影响地区搬迁到巴勒斯坦余下安全地点。

评价该例句:好评差评指正

Cette pratique a l'avantage de tenir compte des difficultés des membres du personnel hors Siège qui n'ont pas de lieu d'affectation d'origine (personnel nommé pour une mission), et tous les membres du personnel bénéficieraient de l'installation de leur famille dans un lieu d'affectation permanent, dans un pays tiers ou dans un pays de leur choix, ce qui leur donnerait une base familiale sûre pour la durée du service en mission et faciliterait les réunions familiales.

这个办法优点是承认没有所属工作地点外勤工作人员(特派团任用人员)困难,而且所有工作人员都可以他们安顿在固定工作地点、第三国或他们选择国家,使他们在特派团任职期间有一个安定家庭根据地,更便于家庭团聚。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


dépendre de, dépens, dépense, dépenser, dépensier, dépentanisation, dépentaniser, dépentaniseur, déperditeur, déperdition,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Mama Africa

Ne jamais bien fermer le robinet, tout ça pour me noyer dans ma maison.

总是不关好水龙头,就是为了给淹了。

评价该例句:好评差评指正
《天使爱美丽》电影节选

Georgette a voulu prendre l'air, et Joseph en fait un Paris-Brest!

乔吉特想透透气,约瑟夫却看得透不过气。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Cependant, Nana, vers la fin de l’été, bouleversa la maison.

夏天快过完的时候,娜娜却这个给搅乱了。

评价该例句:好评差评指正
Mama Africa

Il faut laisser, comme ça tu brûles toute la maison.

就那样放着,这样你就能整个了。

评价该例句:好评差评指正
一颗简单的心 Un cœur simple

Quant à la propreté le poli de ses casseroles faisait le désespoir des autres servantes.

说到干净,亮光光的锅,别人的女仆活活气死。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Sans qu'elles en aient peut-être conscience, le Halo était devenu leur foyer.

不知不觉中,她们已经这里当成了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Mais pendant des années, la famille a cru que j'étais un Moldu.

“不过这么多年我们一直我当成麻瓜。

评价该例句:好评差评指正
夜幕的故事

Et je l'avais ramené chez moi.

然后我就它带回了

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Mais je viens d'une famille musulmane de confession chiite, et chez nous, on joint les 5 prières en 3.

但我自一个信奉什叶派的穆斯林庭,我们五次祷告并成三次。

评价该例句:好评差评指正
小王子 Le petit prince

Mais il y reçoit les explorateurs. Il les interroge, et il prend en note leurs souvenirs.

但他可以在办公室里接见探察。他询问探察他们的回忆记录

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Il est impossible de comprendre la valeur de cette expression provinciale sans donner la biographie de monsieur Grandet.

在外省一个人的称做府上是有分量的;不知道葛朗台先生的身世,就没法掂出这称呼的分量。

评价该例句:好评差评指正
法语生存手册

Cela séparera votre habitation de l'environnement chaud et humide dont dépendent les tiques et les empêchera de migrer dans votre foyer.

这将您的与虱子赖以生存的温暖、潮湿的环境分开,并防止它们传播到您的里。

评价该例句:好评差评指正
CCTV-F法语频道

Ce sont 10 de leurs proches qui les ont ramenées via un vol de China Eastern Airlines samedi. Ils sont arrivés à Jiangshan lundi.

周六,他们的10位亲属乘坐东航航班他们带回了。他们星期一到达江山。

评价该例句:好评差评指正
魁北克法语

Fait que là, je l'amène chez nous, mais là, je jase, je jase, je jase mais là je comprends pas trop ce qu'il me dit.

所以我他带到我们,但现在我在交谈,我在交谈,我在交谈,但现在我真的不明白他在跟我说什么。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Elle allait, venait, trottait, sautait. Elle aurait bien voulu mettre à sac toute la maison de son père ; mais il avait les clefs de tout.

她走走去,蹦蹦跳跳,恨不得父亲的倾箱倒箧的搜括干净;可是所有的钥匙在他身上。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Mais chaque fois que tu rentrais et me prenais dans tes bras, je la regardais par dessus ton épaule et lui souriait, certaine qu'elle avait tort.

可是,每次当你回到我搂在怀里,我从你的肩膀上朝她望过去,对着她微笑,心中便很确定她是错的。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

La blanchisseuse allait tous les samedis chez les Goujet pour reporter leur linge. Ils habitaient toujours la petite maison de la rue Neuve de la Goutte-d’Or.

热尔维丝每逢星期六去顾热母子他们洗过的衣服送给他们。他们母子俩仍然住在金滴街那座小房子里。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il a attendu que les autres membres du ministère soient partis et il m'a à nouveau soumis au sortilège de l'Imperium pour me ramener à la maison.

他等到魔法部的其他人离开树林后,重新对我施了夺魂咒,我带回了

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

À moins que tu aies peur qu'il ne prenne pas très au sérieux les conseils d'un homme qui s'est caché pendant six mois dans la maison de sa mère ?

“是不是担心他不会在老妈躲了六个月的人的话当回事?”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Les parents avaient dû s’accoutumer. Les roulées n’y faisaient rien. Ils la trépignaient, ce qui ne l’empêchait pas de prendre leur chez eux comme une auberge, où l’on couchait à la semaine.

她父母也看惯了这一切,殴打是无济于事的。他们发疯般地用脚踢她,阻止她只当做小客栈的行径。她在中每星期睡不了一天半天就走。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


dépistage, dépister, dépit, dépité, dépiter, déplaçabilité, déplaçable, déplacé, déplacement, déplacement de l'extrémité fragmentaire de l'os fracturé,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接