有奖纠错
| 划词

Il n'est pas possible d'être complaisants ou hésitants.

容不得自满自足和踌躇不前。

评价该例句:好评差评指正

Il est très complaisant.

他非常乐于帮助别人。

评价该例句:好评差评指正

Il ne peut y avoir de place pour une attitude complaisante ou d'hésitation.

为此,不能自满自足和犹豫不决。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne devrions être complaisants ni à l'égard des réalisations de l'ONU ni à l'égard de son rôle futur.

我们不应对联合的成就或其未来作用感到自满。

评价该例句:好评差评指正

Tels fonctionnaires corrompus, dans l'exercice de leurs fonctions superviseront d'un œil complaisant l'exécution bâclée de projets de travaux publics, ce qui aura des conséquences calamiteuses.

政府部门的一些腐败分子在担任职务之后主管的一些公共工程往往质量低劣,从而造成极为严重的后果。

评价该例句:好评差评指正

On le laissait libre d’aller et venir, d’entrer et de sortir à sa guise, tant il s’était montré humble envers les vainqueurs, soumis et complaisant.

因为他对战胜者恭顺、讨好,他们就让他来去自由,随意出入。

评价该例句:好评差评指正

Compte tenu du caractère urgent de toutes ces questions, nous ne pouvons pas nous montrer complaisants, et la Commission du désarmement ne fait pas exception.

由于所有这些问题之紧迫,我们不能自满——裁军审议委员会也不例外。

评价该例句:好评差评指正

Au regard de l'importance du processus du désarmement, nous sommes tous conscients de la nécessité de n'être pas complaisants.

鉴于裁军进程的重要性,我们无不知道应自满。

评价该例句:好评差评指正

Des sources palestiniennes avaient indiqué que des attaques de type commando continuaient à être menées par des colons juifs contre des Palestiniens, sous l'oeil complaisant des FDI.

巴勒斯来源说,犹太人定居者对巴勒斯人采取的自卫报复性质的攻击持续不断,而以防军则视而不见。

评价该例句:好评差评指正

A une des caisses de Carrefour, la musulmane a un regard peu complaisant envers cette Chinoise… Pas de problème… pas vêtu de la même façon ! J’adore cette photo !

在家乐福的收款台前,一位穆斯林妇女正用一种鄙视的神情看着前面这个中人...没有可能...(她自己)断然不会这么穿出去! France很得意自己(捕捉了这样一个表情).

评价该例句:好评差评指正

Cependant, comme vous le savez, Israël bénéficie du soutien clairement affiché d'une grande puissance nucléaire et de la complaisante indifférence des autres, tant au sein de l'AIEA que de la Conférence du désarmement.

但是如各位所知,以在原子能机构和裁军谈判会议中因一个核大的公然支持和其它核家的明显麻木而从中获益。

评价该例句:好评差评指正

Au même moment, un document danois qui a été divulgué provoque la colère des défenseurs de l’environnement. Ils considèrent que ce projet d’accord est trop complaisant à l’égard des pays riches.

与此同时,一份被泄漏的丹麦文件引来了环保活动人士的愤怒回应。他们认为这份协议草案的内容对富裕家太宽容。

评价该例句:好评差评指正

Les Nations Unies ne doivent pas renoncer à leurs fonctions ni à leurs prérogatives face aux obligations que lui impose un pays quel qu'il soit, pas plus qu'elles ne doivent servir des intérêts hégémoniques avec une indulgence complaisante.

面对任何家的过分要求,联合都不应放弃其职权,也不应自鸣得意为霸权利益服务。

评价该例句:好评差评指正

La réaction réservée par la communauté internationale à cette nouvelle forme d'agression doit être soutenue aussi bien par l'adhésion aux résolutions condamnant fermement ces actes que par l'attitude à observer devant les pays et institutions qui sont complaisants avec les auteurs.

际社会必须遵守坚决谴责这种行为的各项决议,并对容忍其肇事者的家和机构采取某种态度,从而对这种新形式的侵略行为作出持续反应。

评价该例句:好评差评指正

Si les armes de destruction massive constituent une menace pour chacun d'entre nous, nous ne devons cependant pas nous montrer complaisants à l'égard des armes légères, car en semant chaque jour la mort et la destruction, elles sont les vraies coupables.

大规模毁灭性武器威胁的阴影笼罩在我们所有人头上,但对小武器和轻武器问题我们也不应掉以轻心,因为这些武器是真正的罪魁祸首,每天都造成死亡和毁灭。

评价该例句:好评差评指正

On ne peut pas faire l'erreur de considérer que des manifestations d'opposition critiques sont des positions complaisantes à l'égard du terrorisme, ou de soupçonner quiconque ne s'aligne pas inconditionnellement sur une stratégie de lutte contre le terrorisme déterminée d'être complice du terrorisme.

我们决不能够犯那种将关键的对手视为恐怖主义的支持者,或怀疑那些并非无条件地赞同一项具体反对恐怖主义战略的人为恐怖主义的同情者的错误。

评价该例句:好评差评指正

En cette affaire, si elles ont fait d'abord montre de rectitude dans la recherche d'une solution définitive à ce conflit, les Nations Unies se sont, par la suite, montrées complaisantes à l'égard de la puissance occupante, s'accommodant de ses tergiversations et de ses atermoiements.

在这方面,联合在为冲突谋求最终解决办法的过程中最先秉持公正态度,但后来却纵容占领一方,容许其加以推诿和拖延。

评价该例句:好评差评指正

Les sondages doivent toutefois être évalués objectivement, et il faut veiller à ce qu'ils ne soient pas complaisants et à ce qu'ils ne soient pas conçus en vue de justifier a posteriori des décisions antérieures.

但是,必须客观地审议这种调查,以确保它们不是自利,不是为过去决定的合理化而设计。

评价该例句:好评差评指正

Durant la décennie écoulée, l'Algérie n'a eu de cesse d'alerter la communauté internationale sur les dangers et menaces que représentent les relais et réseaux servant de bases-arrière aux groupes terroristes et qui agissent en toute impunité en tirant profit de politiques complaisantes suivies par certains États.

前十年,阿尔及利亚不断警惕际社会网络作为恐怖集团后勤基地的串联点和网络所构成的危险和威胁,并且恐怖集团借助一些家的姑息政策得以逍遥法外。

评价该例句:好评差评指正

Premièrement, l'agression israélienne qui se poursuit contre le peuple palestinien et sa direction politique, ses territoires, et ses ressources dans un climat international complaisant n'est pas le cadre idéal pour entamer ou poursuivre le processus de paix dans la région ou pour parvenir à un règlement politique.

第一,以在漠不关心的际环境中对巴勒斯人民及其政治领导人、领土和资源的持续侵略并不是开始或者推动地区和平进程或达成政治解决的适当环境。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


flaconnerie, flaconnier, Flacourt, flacourtia, flacourticées, flacourtie, fla-fla, flag, flagada, flagellaire,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

Autrefois, quand il rentrait éméché ou poivré, elle se montrait complaisante et pas dégoûtée.

从前,为略有酒意回家的时候,她殷勤地服侍,并没有厌恶感。

评价该例句:好评差评指正
法语动画小知识

En manoeuvrant pour mettre Hariri hors-jeu, l'Arabie cherche à placer un 1er ministre moins complaisant avec les chiites du Hezbollah.

通过策划让哈里里辞职,沙特正在寻求一名对真主党什叶派太顺从的总理。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Les personnes complaisantes ont généralement beaucoup de mal à dire non.

取悦者通常难说“”。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Et d'après un article de “Psych Central”, les personnes complaisantes sont presque toujours à bout de souffle.

根据《心理中心》的一篇文章,顺从的人几乎总是筋疲力尽。

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego+3 (B1)

C'était pas un sujet facile et je trouve que c'est très réussi et pas complaisant du tout.

是一个简单的主题,我觉得它成功,却过度。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle n’aimait pas rester en arrière, il y avait tout bénéfice avec elle à se montrer complaisant.

向门房太太献殷勤可有好处,她想怠慢了对方。

评价该例句:好评差评指正
简明法语教程(下)

Ils n’ont pas d’argent et pourtant ils ont envie de voyager;alors ils sont tout heureux de trouver un automobiliste complaisant.

没钱,可是想去旅行;当遇到一个乐于帮助别人的司机时,开心。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Si l'humeur d'une personne change de façon négative, le complaisant souffre aussi intérieurement, se sentant anxieux, contrarié ou stressé.

如果有人的情绪出现负面变化,取悦者内心挣扎,感到焦虑、安或紧张。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Madame Hennebeau, de son air de maternité complaisante, buvait du bout des lèvres, lorsqu’un bruit étrange, ronflant au dehors, l’inquiéta.

埃纳博太太带着母亲的爱抚态度,用唇边吮吸着牛奶,这时外面传来一阵可怕的咆哮,使她安。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Eh bien ! il n’y a plus personne ? reprit Bazouge dans le silence. Attendez, on est complaisant pour les dames.

“喂!没有人吗?”巴祖热在一片寂静中接着说,“等等,我对女人客气的。”

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Mais à partir du moment où le camp avait été surpeuplé, il y avait eu de moins en moins d'oreilles complaisantes.

然而,自从隔离营人满为患以来,乐意听别人说话的人越来越了。

评价该例句:好评差评指正
幻灭 Illusions perdues

Son épine dorsale fléchissait avec une merveilleuse flexibilité devant la Noblesse et l'Administration pour lesquelles il se faisait petit, humble et complaisant.

当着贵族和官府的面,的腰背特别软,自然而然弯下去,表示自己渺小,低微,殷勤。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Sans doute, répondit l’abbé, tous les complaisants de la maison vous calomnieront, mais je paraîtrai, moi.

“毫无疑问,”神甫答道,“所有对这个家庭献殷勤的人,都徘谤您的,过,我出面的。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle était complaisante pour elle et pour les autres, tâchait uniquement d’arranger les choses de façon à ce que personne n’eût trop d’ennui.

怠慢自己且善待别人,只求把事情办得更为完善,让每个人都受委屈。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

J'étirai mes mains, me complaisant dans la fraîcheur de ces sensations, mais en faisant ce mouvement je m'aperçus que j'avais perdu en stature.

我沉浸在这种喜悦之中,可在这时我突然发现,自己的个子变得矮小了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Mathilde avait décidé sa mère à venir aux Bouffes, malgré l’inconvenance du rang de la loge qu’une complaisante de la maison s’était empressée de leur offrir.

尽管一个常上她家献殷勤的女人热心提供的包厢合她的身份,玛蒂尔德还是说服她母亲来到喜歌剧院。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

De nombreux enfants parentifiés ont également tendance à devenir des individus complaisants qui gravitent autour de partenaires et d'amis dépendants et exploiteurs sur le plan émotionnel.

许多为人父母的孩子也倾向于成为自满的人,被在情感上具有依赖性和剥削性的伴侣和朋友所吸引。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

C'est-à-dire, choisir des chefs militaires qui soient compétents, mais aussi, qui ne soient pas complaisants.

也就是说,选择有能力的军事领导人,但也要选择自满的军事领导人。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

C'est simplement la responsabilité des médecins qui doivent prendre conscience qu'on ne peut pas faire des ordonnances complaisantes et alimenter un réseau de drogue.

- 这只是医生的责任,必须意识到我能自满地开处方并养活药物网络。

评价该例句:好评差评指正
那些我没谈过的事

Chacun y allait de son idée, jusqu'à ce qu'un médecin complaisant qui consommait sa bière au comptoir dise à Julia dans un anglais presque parfait d'aller se reposer.

每个人都说出自己的独门妙计,最后,有个站在吧台前喝酒的好心医生,用近乎完美的英语建议朱莉亚去休息。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


flagellum, flageolant, flageoler, flageolet, flagorner, flagornerie, flagorneur, flagrance, flagrant, flagrante,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接