Quels flots, grand Dieu, dans ce ruisseau ! Que le courant y était fort !
天哪,这条小河里居然波浪汹涌!水流得多么湍急啊!
Et le ruisseau qui coule à flots.
风旋转,溪流奔涌,心里很乱。
L'eau saute à petit flots, minéralement pure.
水流跳跃成小波浪纯净无暇。
Dans les soirées étudiantes, l' alcool coule toujours à flot.
大学生聚会时,总会喝大量的酒。
La lune jouait sur les flots.
月光水波上闪。
Le navire navigue sur les flots.
破浪航行。
Là-bas, d’un flot d’argent brode les noirs ilots.
那儿,银色的潮涨,绣缀嵌镶,黑漆漆的岛!
Les flots roulant au loin leurs frissons de volets !
波浪横摇远处畏寒的百叶窗!
Un rocher s'élèvait à pic au-dessus des flots.
一岩石屹然直立于波涛之上。
Ce navire a été le jouet des vents et des flots.
这条曾受到风浪的播弄。
Leur rapide descente avait seule pu leur donner connaissance des dangers qu'ils couraient au-dessus des flots.
只有当急骤下降的时候,他识到会有惨遭灭顶的危险。
J'espère calmer les flots.
我希望能使风浪平静下来。
La lune argentait les flots.
月光使波浪银光闪闪。
Il s'est remis à flot.
他摆脱了困境。
L'argent y coule à flots.
大量资金泯没。
C'était l'immense mer, dont les flots se heurtaient encore avec une incomparable violence !
辽阔的大海上,仍然翻腾着惊涛骇浪!
Nous devons aussi interrompre collectivement le flot d'armes classiques vers de tels groupes.
我还必须共同努力,制止常规武器落入这些团体的手中。
Nous devons également nous efforcer cette année d'endiguer l'énorme flot de documents.
今年,我还必须采取行动,消除巨大的文山。
De vastes zones géographiques reçoivent ainsi un flot ininterrompu d'armes classiques provenant d'autres continents.
这种情况下,来自其他大陆的常规武器畅通无阻地进入世界很多地区。
C'était un mur d'aplomb, fait d'un granit très-dur, que le flot n'avait jamais rongé.
悬崖是一片坚实而陡峭的花岗岩,连海水也没法侵蚀它。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La plume de l'oiseau caresse les flots.
鸟的羽毛抚摸着海浪。
Ils déferlaient sur la fenêtre comme des flots capricieux.
它们滚滚而过,像波纹凌乱的湍急河面。
Ils peuvent quasiment le remettre à flot en 24 heures.
们几乎可以在24小时内让它浮起。
Comment pouvez-vous rester à flot dans les sables mouvants ?
你如何能在流沙中保持漂浮?
Ne peut pas tarir le flot brûlant de ma haine.
尚不能熄灭我心中的仇恨之火。
Ils partirent sur les flots et devinrent les ancêtres des Européens.
它们踏浪起航,成为欧洲人的祖先。
Ne pourrait-on la tenir à flot dans la rivière même ?
“不能让它浮在河上吗?”
Son nez enflait rapidement en laissant échapper un flot de sang.
鲜血正从迅速肿胀的鼻子里不停地涌出。
Mais comment s'y retrouver face à un tel flot d'informations ?
不过,如何处理如此庞大的信息流呢?
Le pauvre gamin durant des mois allait donc rouler sur les flots !
那么,可怜的孩子要在海上颠簸好些月!
Tous ces moyens permettent de lutter contre le flot de pensées répétitives.
所有这些方法都有助于抵抗重复的想法。
En traversant les Trois Gorges, on peut sentir son flot à vive allure.
穿过三峡感受到的是汹涌湍急的水流。
Harry reçut un flot de visiteurs, chacun cherchant à lui remonter le moral.
许多人,都一心一意想让高兴起。
De toute ma vie, répondit le pêcheur, je ne puis tomber dans les flots.
“我永世也不得翻江。”
Dehors, la ville était illuminée par des flots de lampadaires qui dissimulaient les étoiles.
外面城市的灯海一片灿烂,夜空中的星星被淹没得不见了。
La meule dévala la pente, roula jusque dans la mer et disparut dans les flots.
磨石从山上滚到海里,消失在海浪中。
Aujourd'hui, on utilise cette expression pour signifier qu'il va couler à flot lors d'une fête.
今天,这种表达方式被用表示在聚会上的自由流动。
Harrison Okene a utilisé un matelas pour le maintenir à flot.
里森-奥金用一个床垫让浮在水面上。
L'argent coule à flot, et on offre 100.000 $ à qui gagnera le match.
大量资金涌入,共有10万美元将提供给赢得比赛的人。
On voyait son dos du centre duquel sortait tout droit un flot de sang.
大家可以到从的后背中心流出一股鲜血。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释