有奖纠错
| 划词

Les particularismes locaux ne sont pas favorables au développement économique.

地方主义利于经济发展。

评价该例句:好评差评指正

Les Iraquiens veulent se définir et projeter leurs particularismes.

伊拉克人渴望确定自我,渴望发挥自己的

评价该例句:好评差评指正

Les changements souhaitables varient selon les particularismes locaux et les pratiques culturelles.

过,人们期望的变化往往由于各地的独特和文化习俗而有所同。

评价该例句:好评差评指正

Le développement revêt un aspect local et ses caractéristiques dépendent des particularismes culturels de chaque région.

开发有地方的色彩,其特点由每一区域具体的文化模式决定。

评价该例句:好评差评指正

Ils recevront les garanties appropriées à leurs particularismes culturel, linguistique et religieux.

他们将得到有关文化、语言和宗教特征方面的适当保障。

评价该例句:好评差评指正

La défense du particularisme, en effet, doit s'accompagner du droit fondamental d'y échapper.

民族特的捍卫,事实上,应该伴随着被遗忘的与生俱来的权利。

评价该例句:好评差评指正

Il faut admettre qu'il importe de donner de l'autonomie aux pays et tenir compte de leurs particularismes.

必须承认每国家自主的,必须考虑到各国自身的特色。

评价该例句:好评差评指正

La disparition de cet héritage se traduit par un recul des particularismes culturels dans le monde entier.

这种遗产的消失反在世界各地文化多样的减少。

评价该例句:好评差评指正

Appuyer ou engager la création de mécanismes interculturels d'éducation bilingue dans les pays où existent des particularismes linguistiques et culturels d'origine africaine.

在存在非洲语言文化特的国家支持并(或)建立跨文化双语教育机制。

评价该例句:好评差评指正

Les conclusions de la récente étude d'évaluation des besoins sur le terrain ont ainsi mis en relief l'importance des particularismes régionaux.

最近进行的外地需要评价研究结果突出表明了显著的区域特殊

评价该例句:好评差评指正

La réalité du monde actuelle, partagée entre universalisme et particularismes identitaires, montre de façon évidente que l'humanité est toujours en quête d'harmonie et d'unité.

今天世界的现实分为全球普遍主义和特别利益和特征,这明显说明人类仍在寻求和睦与团结。

评价该例句:好评差评指正

L'application de ce principe favoriserait un respect authentique des droits des nations et de l'importance de la culture, instaurant ainsi un équilibre entre particularisme et universalisme.

原则的适用将有助于促进对各国权利和文化的的真,从而在具体和普遍之间达成平衡。

评价该例句:好评差评指正

Il n'en demeure pas moins que, de l'avis de ma délégation, les droits de l'enfant doivent prendre le pas sur les particularismes de culture et de tradition.

然而,我国代表团认为,应将儿童权利列为优先事项并将它置于文化和传统特点之上。

评价该例句:好评差评指正

L'utilisation de petites centrales hydroélectriques, de l'énergie éolienne et solaire et de la biomasse offre des solutions durables qui tiennent compte des particularismes locaux et préservent l'environnement.

小水电、风能、生物量能以及太阳能项目为获取能源提供了一可持续的解决办法,提供了既保护环境,又适合当地和具体情况的解决方法。

评价该例句:好评差评指正

Du fait de la marginalisation accrue de la population des zones montagneuses (particularismes, isolement), le problème de l'emploi et de la migration est à l'heure actuelle extrêmement sérieux.

目前,由于山区人口日益陷入边际处境(孤立状态),就业和移徙的问题引起严关切。

评价该例句:好评差评指正

Il ressort donc, au fur et à mesure que l'on se rapproche de l'échéance de l'autodétermination, que les critères sont plus nombreux et prennent en compte les particularismes attestant l'intensité des liens au territoire.

由此可以看出,随着对自决问题作出决定之日的临近,标准会越来越多,而且会考虑能证明与该地区之间的联系的强弱程度的具体因素。

评价该例句:好评差评指正

Parallèlement, il est nécessaire de renforcer le dialogue existant, en se fondant sur le respect des identités et des particularismes culturels, afin d'approfondir la compréhension, le respect et la tolérance mutuels.

同样,必须加强目前在文化特征和特基础上开展的对话,以便深化相互理解、和宽容。

评价该例句:好评差评指正

Ces modèles ne rendaient généralement pas les particularismes sociaux, culturels et politiques d'un pays en développement et les investisseurs devaient s'efforcer de tenir compte de ces facteurs dans leurs prises de décisions.

这些模式通常无法反某一发展中国家社会、文化和政治方面的独特国情,投资者应继续作出努力,把这些因素纳入其决策过程。

评价该例句:好评差评指正

Pour tenir compte du particularisme de la justice juvénile, le Code de procédure pénale a institué la présence des assesseurs au tribunal d'instance et à la cour d'appel pour le jugement des mineurs.

为了考虑到少年司法的特殊情况,《刑事诉讼法》规定,初审法庭和上诉法庭在审判未成年人时,必须有陪审员在场。

评价该例句:好评差评指正

L'Afrique doit, comme l'Europe l'a fait au lendemain de la chute du mur de Berlin, faire des particularismes existants des facteurs de rapprochement et d'enrichissement réciproque et non la source de guerres et de conflits.

非洲应该像欧洲在柏林墙崩塌的第二天所做的那样,使现有的民族特变成相互接近和共同富裕的因素,而是战争和冲突的根源。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


métroscope, métrotomie, mets, mettable, mettage, méttalo, metteur, metteur en scène, mettre, mettre à table,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

史冷

Elle s'intéressait bien plus aux peuples qui conservaient au XXe siècle de forts particularismes culturels, comme les Dogon.

考古对那些二十世纪还保留着强烈的文化特殊主义的民族更感兴趣,例如多贡人。

评价该例句:好评差评指正
史冷

Plus sérieusement, le nouveau régime nivèle tous les particularismes : la Révolution a supprimé toutes les corporations d'avant, y compris les avocats.

更严重的是,新政权把所有特殊主义都废除了:革命废除了以前所有的行业,包括律师。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

On sait bien que le français est parlé un peu partout dans le monde, mais avec des nuances différentes, des accents et même ce qu'on appelle des particularismes.

我们道,世界上所有地方都讲法语,但有不同的细微差别、口音, 甚至所谓的特殊性。

评价该例句:好评差评指正
Le Débat 2018年1月合集

Donc une diplomatie active, et pas seulement une diplomatie en retrait qui laisse s'exprimer les particularismes.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


métuyrapone, metz, meublant, meublante, meuble, meublé, meubler, meubleuse, Meudonon, meuf,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接