Si on m'avait consulté, je me serais opposé à cette permutation.
如果同,就会反对这样交换。
Il a autorisé les transferts et permutations et amélioré la réglementation relative à la durée du travail - fixée à un maximum de 44 heures par semaine pour un même employeur - et l'organisation des horaires hebdomadaires.
《条例》准许工作调动和对换,而且改进了关于工作时数规章,规定签约只在一个学校教师每周工作时数限为44小时,还规定了这些工作时数内部分配办法。
Nous avons été très favorablement impressionnés par la permutation harmonieuse entre l'Ambassadeur Kuchynski et l'Ambassadeur Yel'chenko, et par la bonne humeur et la délicatesse avec lesquelles ils ont dirigé nos travaux intensifs au cours du mois de mars.
们对库欣斯基大使和叶利琴科大使之间密切工作交接以及他们周密而又幽默地指导们三月份紧张工作印象深刻。
La complexité opérationnelle des opérations de relève sur place, de retrait et de permutation des contingents de l'ONU, à laquelle s'ajoutent les responsabilités supplémentaires qui découlent du cessez-le-feu, présente des difficultés majeures pour la MINUSIL, qui ne peut rester statique.
联塞特派团不能保持不变,所以联合国部队原地换防行动、撤离及同时轮调错综复杂,再加因停火而发生额外责任,对特派团提出了巨大挑战。
Plusieurs modèles ont été élaborés à l'intention du Groupe de travail en procédant à diverses permutations des données fournies, y compris celles qui avaient été extraites du Manuel dans le cas des États Membres ayant souhaité qu'il en soit fait ainsi.
工作组通过对所提供数据进行各种置换,包括《特遣队所属装备手册》为选择以这些费率申报会员国提供数据,制订了若干模型。
Toute permutation qui pourrait être apportée à ces paramètres - autonomie, partage du pouvoir et des richesses, et arrangements de sécurité - et qui instaurerait la paix au Soudan en préservant l'unité du pays serait le tribut nécessaire à payer par toutes les parties.
无论就这些方面——自治、权力分享、财富分享以及安全安排——确定什么内容,只要能够给苏丹带来和平,使该国保持统一,那么这将是当事各方需付出必要代价。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。