有奖纠错
| 划词

Plusieurs centaines de personnes se pressent comme pour une Assemblée Générale.

数以百计人到场盛会。

评价该例句:好评差评指正

Comme si avec de grandes ambitions des jeunes, sincèrement servir la communauté.

怀着大志青年,诚心服务于社会。

评价该例句:好评差评指正

L'amour c'est comme le cristal, si difficile à trouver, mais si facile à casser .

爱情水晶般,此难寻,却又易碎。

评价该例句:好评差评指正

Comme ceux des aimés que la Vie exila.

山盟海誓恋人美名,恋人流亡。

评价该例句:好评差评指正

Comme si son succès était un antidote au vertige de la compétition.

成功是种晕头转向竞赛解毒剂。

评价该例句:好评差评指正

Le monde est une mer, notre coeur en est le rivage.

世界是片汪洋大海,我心就那滨海地带。

评价该例句:好评差评指正

Dans cette lumière fine, l'air doré et embaumé vibre ainsi qu'une gracieuse danseuse.

在这个薄薄里,金色芬芳个娇美幽灵在舞动这。

评价该例句:好评差评指正

Luit comme du sable.

沙粒。

评价该例句:好评差评指正

Trois déménagements valent un incendie.

搬家三次场火灾.

评价该例句:好评差评指正

Comme un grand édifice noir!

黑魆魆大殿.

评价该例句:好评差评指正

Le terrain miné des émotions collectives n'est pas le meilleur endroit pour discuter des croyances.

集体情绪个雷区,不是讨论信仰问题适当场所。

评价该例句:好评差评指正

Pour nombre d'entre nous, la torture est un cauchemar, une pratique de l'ombre, sinistre et inconcevable.

“对我们许多人来说,酷刑恶梦,险恶但无法想象。

评价该例句:好评差评指正

L'absence est à l'amour ce qu'est au feu le vent;- Il éteint le petit, il allume le grand.

分离于爱情疾风于火焰:它吹熄弱火,却引燃烈火。

评价该例句:好评差评指正

L'art de vivre. La vie est quelque chose de merveilleux;se beauté écilaire tout sur cette terre.

生活艺术. 生命是种奇妙玩意儿, 娇丽芒普照大地.

评价该例句:好评差评指正

Mme Shall-Homa (Nigeria) pense que la Commission est en train d'ouvrir une boîte de Pandore.

Shall-Homa女士(尼日利亚)说,委员会做法正在打开个潘多拉盒子。

评价该例句:好评差评指正

C'était par cette fenêtre que le public avait appris a connaître l'Organisation.

位发言者认为,新闻部作用不可或缺,新闻部联合国大厦对外窗口。

评价该例句:好评差评指正

Mais, comme dans le cas de ce dernier, sa politisation suscite quelques craintes.

然而,司法机构问题样,治安法官最高理事会及其成员政治化性质是令人关注问题。

评价该例句:好评差评指正

C'est un an de cauchemar. Car cette situation ne ressemble pas à la Côte d'Ivoire.

梦魇,因为科特迪瓦不该发生这种情况。

评价该例句:好评差评指正

Comme le dit le vieux dicton, « Celui qui sauve une seule vie sauve en fait toute l'humanité ».

“拯救条生命,拯救整个世界。”

评价该例句:好评差评指正

Lorsque sur le fleuve de son discours , je boyais passer l’un des vaisseaux à trois ponts.

当叔叔讲话是,他话语滔滔江河,我仿佛看见三层甲板大船从中驶过。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


abattant, abattée, abattement, abatteur, abatteuse, abattis, abattoir, abattre, abattu, abatture,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Bonjour la Chine 你好中国

En gravissant un très long escalier monumental, des gens arrivent directement au sommet du mont.

泰山山体阶梯,中路直达顶峰。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Les combattants allant et venant s’y mouvaient comme des formes noires.

战士们来来去去,黑影在移动。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Elle monta au second étage du château, pâle comme si elle fût allée à la mort.

她登上三楼,脸色苍白,赴死一样。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

L’ordre s’exécuta avec presque autant de promptitude que sur un bâtiment de guerre.

他的命令立刻被执行了,在一艘大战舰上一样。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

La jeunesse avec la douceur fait aux vieillards l'effet du soleil sans le vent.

老年人遇到和善的青年见了日暖风和的佳日。

评价该例句:好评差评指正
Inside CHANEL

Aimer la solitude comme le don : dans la discrétion.

爱适度独处, 爱上天赐予的礼物。

评价该例句:好评差评指正
诞那事儿

La destination de Noël numéro une à Londres c'est bien évidemment Winter Wonderland à Hyde Park.

伦敦的头号诞旅游胜地当然是冬季仙境般的海德公园。

评价该例句:好评差评指正
Inside CHANEL

Ils réveillent l'architecture d'une robe comme les vitraux du moyen âge illuminent une nef.

品将服装衬托得更为鲜明醒目辉煌的中世纪彩色玻璃画映衬着殿。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Je m'arrêtai court, comme frappé de la foudre, ou comme si j'eusse entrevu un fantôme.

我呆呆地站在那里,挨了一个晴天霹雳,又像大白天见到了鬼。

评价该例句:好评差评指正
名人书信

Cet édifice, qui avait l'énormité d'une ville, avait été bâti par les siècles, pour qui ?

座大得一座城市的建筑物是世世代代的结晶。为谁而建?

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Elle eut enfin ce mouvement de plaisir vague, inexplicable, qui enveloppe l’être moral, comme un nuage envelopperait l’être physique.

她终于感到一阵模糊的、说不出的愉快把精神包围了,置身云雾中一般。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Il y a sous la construction sociale, cette merveille compliquée d’une masure, des excavations de toute sorte.

在社会建筑的下面有着形形色色的挖掘工程,一栋破烂房屋下的错综复杂的奇迹。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

À la Réserve ! ô mon Dieu, oui ! je vois encore la chose comme si j’y étais.

“在瑞瑟夫酒家!噢,是的!那过去一切现在在我的眼前一样。”

评价该例句:好评差评指正
Inside CHANEL

Y placer au dos le numéro de commande, comme le tirage exclusif d'une photo d'artiste.

将订单编号隐藏于标签背面,一件原创艺术杰作。

评价该例句:好评差评指正
Inside CHANEL

Karl Lagerfeld, tel un magicien, joue et jongle avec les perles pour en faire la signature nacrée de CHANEL.

千变万化的魔术师,卡尔·拉格斐运用珍珠不断加以尝试让它们成为香奈儿闪耀夺目的标志。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Quand ils entraient, ils rencontraient ce terrible regard, comme un mur.

一进门,就迎上了可怕的模样,一堵墙。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

À mon tour, dit Athos, tremblant lui-même comme le lion tremble à l’aspect du serpent, à mon tour.

“现在该轮到我了,”阿托斯一边说一边抖动着身躯,雄狮见到毒蛇抖起了鬃毛,“该轮到我了。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Hâtez-vous, hâtez-vous ! dit Felton, ne voyez-vous pas que chacune de vos paroles me brûle comme du plomb fondu !

“您快说,您快说!”费尔顿迫不及待地催促道,“您看不出来吗,您的每一句话熔化的铅块在灼烫着我的身心呀!”

评价该例句:好评差评指正
Inside CHANEL

Lui offrir un cadre, comme on dessinerait les contours d'un jardin pour que s'y épanouissent l'audace, la lucidité et l'exigence.

为自己建立创作环境,设计花园的布局一样, 让自己的大胆创意、清晰思维和卓越标准 在园内茁壮成长。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Dans la bataille qui se prépare, ajouta-t-il, l’orgueil de la naissance sera comme une colline élevée, formant position militaire entre elle et moi.

“在场正在酝酿的战役中,”他又想,“出身的骄傲一座高地,在她和我之间构成了阵地。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


abbeite, abbérent, abbesse, Abbevillien, Abbottina, abc, abcédation, abcédé, abcéder, abcès,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接