有奖纠错
| 划词

Je veux penser à leurs familles qui vivent douloureusement cette séparation.

我想到他们的家人正在承受了分离的煎熬。

评价该例句:好评差评指正

Un être aimé ne nous quitte pas sans arracher quelque chose de nous-mêmes.

一个曾经爱过的人离开我们,不可能不造成分离之痛。

评价该例句:好评差评指正

Il mange une bonne entrecôte.

他吃了很好吃的牛排

评价该例句:好评差评指正

Il divise des familles, femmes et maris vivant de part et d'autre du mur.

隔离墙造成分离,使夫妻住在墙的两边。

评价该例句:好评差评指正

Elle a indiqué que certains des parents de ces enfants avaient souhaité les retrouver.

行政当局还报告说,这类儿童的一些父母已经表示希望能聚。

评价该例句:好评差评指正

Les conflits actuels dans la région continuent cependant de déplacer des enfants et de les séparer de leurs familles.

是该区域目前的冲突仍使许多儿童及其家人流离失所且分离。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons agir avec intelligence, prudence et fermeté pour éviter que de nouvelles guerres fratricides ne dévastent le monde.

我们必须采取明智、谨慎和坚决的行动,确保新的相残的战争不再危害世界。

评价该例句:好评差评指正

Héritage du passé, des guerres fratricides, échantillon symbole de l'insécurité prédominante, les armes sont à la portée de tous.

武器既是过相残的战争留下的遗产,也是当今普遍安全无保证的象征,几乎人人都可以拥有武器。

评价该例句:好评差评指正

La conscience internationale, et d'abord les Nations Unies, qui s'évertuent depuis des années à rapprocher les protagonistes, doivent mettre fin à ce conflit fratricide.

国际社会,首先是多年来一直试图使双方立接近的联合国,应当制止这相残的冲突。

评价该例句:好评差评指正

La guerre fratricide dans laquelle les civils étaient les principales cibles et victimes avait semé haine et répandu une crainte généralisée des règlements de comptes.

相残的战争以平民为主要目标和牺牲,留下了深仇大恨,人人恐惧冤冤相报。

评价该例句:好评差评指正

Nous adressons nos chaleureuses félicitations à nos frères soudanais pour la récente signature, à Naivasha, d'un accord de paix qui laisse espérer la fin d'un long conflit fratricide.

我们热烈祝贺我们的兄弟苏丹近来签署奈瓦沙和平协定,该协定有望结束该国漫长的相残冲突。

评价该例句:好评差评指正

Au plan de la prévention, ils visent à soutenir et à renforcer les familles pour réduire l'exclusion sociale et diminuer le risque de séparation, de violence et d'exploitation.

在预防层面,这些制度的目标包括支持和加强家庭,以减少社会排斥并降低分离、暴力和剥削的风险。

评价该例句:好评差评指正

L'un des piliers des accords de paix qui mirent fin à un conflit fratricide de près de quatre décennies fut la constitution d'une société pluriethnique, pluriculturelle et multilingue.

这项制止了几乎40年相残冲突的和平协定,其支柱之一就是建立了一个多种族、多文化和多语言的社会。

评价该例句:好评差评指正

Des enfants ont été séparés de leur famille ou ont perdu leurs parents, ce qui les a obligés à assumer le rôle de chef de famille pendant de longues périodes.

儿童与家人分离,或者失了双亲,被迫长期承当一家之主。

评价该例句:好评差评指正

Alors que nous sommes réunis ici, des milliers de civils innocents, parmi lesquels des femmes et des enfants, continuent de pâtir du conflit fratricide qui sévit dans la région soudanaise du Darfour.

我们在这里开会时,成千上万包括妇女和儿童在内的无辜平民,仍在成为苏丹达尔富尔地区相残的冲突的受害者。

评价该例句:好评差评指正

Longtemps décrit comme un havre de paix dans une région tourmentée, notre pays, refuge pour toutes les victimes des guerres fratricides de la région, est bien placé pour apprécier à sa juste valeur la paix et la pratique de la tolérance.

作为在饱受困扰的区域中的一个和平的避风港,我国一直是本区域相残的战争的所有受害者的庇护所,能够很好地评估和平的价值观和容忍的做法。

评价该例句:好评差评指正

Il s'est néanmoins déclaré vivement préoccupé par les attaques récentes menées dans ce pays par des milices armées qui mettent en danger la paix retrouvée après plusieurs années marquées par des affrontements fratricides qui ont endeuillé de nombreuses familles et provoqué d'importantes destructions.

然而,委员会表示深切关注武装民兵最近发动的攻击,这危害到刚果在经历多年相残使许多家庭丧失亲人并造成了严重破坏之后,才恢复的和平。

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais assurer le Conseil que le peuple sierra-léonais est disposé à faire montre de la même capacité de résistance qui nous a permis de survivre durant les années sombres du conflit mené par les rebelles, afin de prévenir l'éclatement d'une nouvelle guerre dite fratricide.

我要向安理会保证,塞拉利昂人民决心振作起使我们度过叛乱冲突而防止爆发另一所谓的相残战争的黑暗日子的那种同样的复原能力。

评价该例句:好评差评指正

Dans le même temps, l'OUA exprime sa profonde préoccupation devant les milliers de morts déjà causés par la reprise des affrontements armés le 12 de ce mois, bilan terrible auquel s'ajoutent les souffrances et le déplacement de centaines de milliers d'innocentes victimes civiles de ce conflit fratricide.

同时,非统组织表示深为关注5月12日武装冲突再起造成成千上万人死亡这一惨剧,以及这相残的冲突造成成千上万无辜平民受苦受难,流离失所。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité s'est néanmoins déclaré préoccupé par les récents actes terroristes perpétrés dans la région du Pool et les abords de Brazzaville par des bandes armées qui mettent en danger la paix retrouvée après plusieurs années marquées par des affrontements fratricides qui ont endeuillé de nombreuses familles et provoqué d'importantes destructions.

然而,委员会对近期武装伙在普尔和布拉柴维尔周边地区采取恐怖主义行动感到关切,这危反在多年相残使许多家庭失亲人并造成严重破坏后失而复得的和平。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


度过艰难的时刻, 度假, 度假村, 度假的气氛, 度假的人, 度假的预备费用, 度假地, 度假季节, 度假期间, 度假似的气氛,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Reflets 走遍法国 第一册 视频版

Mais si, c'est une entrecôte, Monsieur.

是的呀,是盘牛排骨肉,先生。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

J'en aurais même pas besoin. Ça se défait tout seul.

我甚至它,直接能骨肉分离。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

À 19 ans, Terry a appris qu'il souffrait d'ostéosarcome.

特里19岁时,他被诊断出患有骨肉瘤。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Mais toute sa nature se révoltait ; sa vieille paternité n’y pouvait consentir.

但是他的五脏六腑全造反,古老的骨肉之情也能同意。

评价该例句:好评差评指正
Reflets 走遍法国 第一册(下)

Mais si, c’est une entrecôte, Monsieur.

Pascal : 是的呀,是盘牛排骨肉,先生。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

S’il est malheureux, ne doit-il pas rester ici, n’est-il pas notre plus proche parent ?

他遭了难,是正该留在这儿吗?他是我们的骨肉吗?”

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Oui, oui, sans que ça paraisse, répondit Grandet, je suis un bon pa… parent.

“是呀是呀,”葛朗台回答说,“表面出,我是极重骨… … 骨肉之情。

评价该例句:好评差评指正
Reflets 走遍法国 第一册(下)

Le client:Vous appelez ça une entrecôte ! J’ai dit bleue ! Bleue, vous comprenez ?

Le client : 你们管这个叫牛排骨肉!我说“生的”!“生的”您懂吗?

评价该例句:好评差评指正
Dix Pour Cent

D'être rejetée par la chair de sa chair, c'est mieux peut-être ?

比被自己的亲骨肉拒绝吗?

评价该例句:好评差评指正
法语交际口语渐进初级

Oui, je vais prendre un menu à 12 € avec une soupe à l’oignon en entrée et une entrecôte au roquefort.

是的,我要一个12欧元的套餐,其中头道菜要洋葱汤,然后是羊乳奶酪 牛排骨肉

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ce que Pencroff appelait œuvres vives, c’était la partie immergée de la carène de son embarcation, et il y tenait plus qu’à sa propre peau !

潘克洛夫所说的肋骨,就是指船在水里的部分,他把它看得比自己的骨肉要紧。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大

Les géants dont je vous parle ne sont pas faits de chair et d'os mais de fer et d'osier et à Douai, tout le monde les connaît.

我说的巨人骨肉做的,而是铁和柳条做的,杜埃的每个人都认识它们。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Vos plus proches ne sont souvent pour vous que de vagues formes de l’ombre, à peine distinctes du fond nébuleux de la vie et facilement remêlées à l’invisible.

你的最亲的骨肉也会被你看作是些憧憧往来的黑影,几乎成了人生的穷途末路中一些若有若无的形象,很容易和无形的鬼魂混淆在一起。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

J’ignore ce qu’avait fait cette fille, tout ce que je puis dire, c’est qu’elle pleurait à chaudes larmes en embrassant un enfant de quelques mois dont son arrestation la séparait.

知道这个姑娘犯了什么罪,只见她痛哭流涕地抱着一个才几个月大的孩子亲吻,因为她被捕后,母子就要骨肉分离。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


度量空间, 度量小, 度量性质, 度蜜月, 度命, 度曲, 度日, 度-日, 度日如年, 度数,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接