Salut, mes gâtés ! Et si on faisait un petit cours de Marseillais aujourd'hui ? Eh oui, je rentre d'un petit séjour à Marseille, dans le sud. J'avais hâte de vous faire cette vidéo sur tout ce que j'ai entendu : l'accent de Marseille, le vocabulaire, les expressions... Quelles sont les différences entre le français de Paris et le français de Marseille ?
Attention, je ne suis pas Marseillaise, donc je ne suis pas une grande spécialiste. Je vais essayer d'imiter l'accent, mais s'il y a des Marseillais parmi vous qui me regardent, soyez gentils ! Vous pouvez peut-être compléter en commentaire ce que je vais dire.
L'accent marseillais est très caractéristique : c'est un accent chantant, mélodieux. Évidemment, il est bien différent de l'accent parisien.
Parlons un peu du lexique.
Par exemple, en France, on dira : « Mais il est fou, il est fou ! » À Marseille, on va dire : « Il est fada ! Elle est fada ! » Tu es complètement fou d'avoir acheté une nouvelle voiture ?
Tu es complètement fada d'avoir acheté une nouvelle voiture !
Là, je ne fais pas l'accent, c'est juste le vocabulaire.
Embêter quelqu'un, dans le sens négatif, lui prendre la tête : « Arrête de m'embêter, tu me fatigues ! » « Arrête de m'emboucaner, tu me fatigues ! » Un enfant, on va dire un minot : « Regarde des enfants comme ils sont mignons là-bas. » « Oh, regarde les minots là-bas ! » J'ai aussi entendu « dégun » pour dire personne. « C'est complètement vide, il n'y a personne. » « C'est complètement vide, il y a degun. » La boisson typiquement marseillaise, c'est bien sûr le pastis. Nous, on va dire « le pastis ». Eux pourraient dire « le pastaga » : « Sers-moi un petit verre de pastis. » « Sers-moi un petit verre de pastaga ! » C'est pas du pastis, hein, c'est du thé !
Pour dire « le pauvre, le malheureux », on va dire : « Peuchère, peuchère, peuchère ! » « Le pauvre, il s'est fait voler son scooter. » « Oh, peuchère, il s'est fait voler son scooter ! » Je rigole parce que je fais un peu l'accent, mais c'est très maladroit, parce que ce n'est pas mon accent.
Une fille très maquillée, un peu vulgaire, qui a des manières un peu exagérées, on va dire que c'est une cagole. Ce n'est pas un compliment, c'est quelque chose de plutôt péjoratif. Elle parle fort, elle a un look un peu exagéré : « Elle parle fort, une vraie cagole ! » Pour dire « oh mon Dieu », les Marseillais préfèrent dire : « Oh, bonne mère ! » En fait, ça veut un peu dire putain. Les Marseillais le disent dans le sens positif, négatif… Et ça fait référence à cette basilique avec une statue de la Vierge qui surplombe Marseille. C'était une sorte de repère pour les marins, parce que Marseille est un port.