每日法语听力

当前播放

19 人民的名义

Bonjour, tout le monde.

大家好,我是法语哥崔老师。 今天是我给大家说杂志的第19期。 给大家带来《新华网》的一则报道 关于正在热播的电视连续剧" 人民的名义"

标题是:«Au nom du peuple» , une série qui met en évidence la réalité de la corruption en Chine

《人民的名义》,一部国产剧显现了中国反腐的真相。

Dans une grande maison à la décoration luxueuse, un procureur ouvre un réfrigérateur. Son intérieur froid, jusqu'à l'angle le plus éloigné, est rempli de liasses de billets de banque. Il soulève le matelas d'un lit double. Au-dessous est aménagé un lit d'argent liquide. Puis il enlève l'avant d'un faux mur pour y rencontrer un autre mur, constitué de Yuans bien réels, soigneusement empilés.

在一所装潢奢侈的大房子里, 检查员打开了一台冰箱。 在这冷气扑面的冰箱里, 一捆捆的钞票塞满了箱内的角角落落。 检查员随后抬起了一架双人床的床垫, 下面铺满了现金。 随后他又移走了一面假墙, 后面则是另一堵用人民币一元一元码起来的墙。

C'est une scène de «Au nom du peuple» , une série télévisée populaire qui montre comment un procureur enquête sur une affaire de corruption et découvre tous les suspects.

这是电视剧《人民的名义》里面的一幕, 这是一部受到热捧的电视连续剧。 它展现了一个检查员是如何调查一桩腐败案件, 如何揪出所有的嫌犯。

Selon huan. tv, un site de Big data télévisées chinois, dès la nuit de sa première diffusion (le 28 mars), elle a décroché la plus forte cote d'audience, battant le record mensuel. Son taux d'audience a été le double de celui de la seconde émission, le match de football en direct Chine-Iran le même jour.

根据中国电视数据平台"欢网"所提供的信息, 328日首播以来, 该电视连续剧表现出强劲的收视占比 并突破了当月的记录, 收视率超过第二名 ——世预赛中伊之战一倍之多。

下载全新《每日法语听力》客户端,查看完整内容
点击播放